La mayoría de los periodistas
necesita que alguien más les revise su borrador para ayudarlos a
identificar cualquier error ortográfico o gramatical.
A medida que más periodistas escriben en
blogs y publican de manera independiente, es fácil pasar por alto
errores graves. A continuación se enlistan algunos consejos de
periodistas sobre cómo reducir el número de estos errores embarazosos.
Varios de estos consejos fueron presentados en el hilo de una
conversación en LinkedIn, pero tres de ellos resaltaron en importancia:
Intenta engañar a tu cerebro – cambia el tamaño y el color de la letra, la tipografía y el fondo.
No te pierdas en la narrativa – lee el texto de abajo hacia arriba para con ello obligarte a pensar.
Imprime el texto y léelo en voz alta – para escuchar errores en la formulación de las frases.
Engaña a tu cerebro
Terry O’Connor, anteriormente un
periodista de prensa escrita y en línea y ahora un periodista que
trabaja por cuenta propia y como entrenador, cree que todo se trata de
engañar al cerebro. Al respecto, Terry escribió:
“Dado que (normalmente) nosotros los
periodistas colocamos nuestro trabajo a un lado durante un tiempo para
después retomarlo y leerlo, nos perdemos de “la mirada del otro” la cual
es esencial para identificar nuestros errores. Nuestros ojos pueden ver
los errores, pero nuestro cerebro interpreta lo que ven los ojos como
aquello que tenemos la intención de escribir.”
“Es por eso que debemos engañar al
cerebro para presentar el material de una manera desconocida,
obligándonos a ver la información de la manera que un extraño lo haría;
aunque sea un poco. Si tienes el tiempo, imprime el artículo y vuélvelo a
leer. Si no tienes el tiempo o el papel para hacerlo, cambia la
resolución de pantalla, el ancho de la página, el color de la letra, el
color de fondo o todo al mismo tiempo.”
Lee tu material fuera de contexto
Phil Harding, periodista, asesor de
prensa y antiguo director de noticias para BBC World Service dijo que no
conoce un método infalible, pero coincide con O’Connor al decir que se
debe forzar al cerebro a ver el contenido de manera distinta.
“Déjalo reposar una noche, imprímelo,
por supuesto, y si puedes, cambia la tipografía, lee los párrafos en
orden inverso (parte del truco es no dejarse llevar por la narrativa) y
sobre todo, lee el artículo lentamente en voz alta.”
Lee en voz alta
Nick Raistrick, director de capacitación
para Media Training Station Community Interest Company, está de acuerdo
con el punto que hace Phil Harding sobre leer el material en voz alta;
pero también insiste en la importancia de pedirle a colegas que revisen
tu borrador.
“Yo leo mi borrador en voz alta y con
una tipografía enorme, con todo lo demás cerrado en la pantalla de mi
ordenador… y aún así algunos detalles se me escapan. No puedo enviar mi
trabajo para que otros lo revisen y eso me avergüenza porque son muy
quisquilloso con el borrador otros,” dijo Raistrick. “Entonces, he
tenido que desarrollar una comunidad informal de editores a quienes a
veces les envío mis borradores… ¡siempre y cuando la relación sea
recíproca! Sin embargo, esto siempre es práctico a medida que las fechas
de entrega se acercan.
Ten cuidado con las frases que no tengan sentido
Bob Doran, un periodista veterano de la
BBC y ahora un asesor y entrenador de medios, concuerda con ambas
propuestas de leer en voz alta y de engañar al cerebro.
“Siempre recomiendo que leas tu historia
en voz alta. A veces, un texto puede parecer correcto en la pantalla
pero cuando lo lees en voz alta es cuando encuentras los errores
absurdos.” “Yo recuerdo escuchar una noticia en la radio que comenzó: Un
hombre falleció después de haber sido disparado fuera de un concierto
de Madonna (o de otra cantante). El escritor quería decir que Madonna
estaba dando un concierto. Pero cuando el texto fue leído en voz alta,
sonaba como si ella hubiera dado el disparo.”
“Léelo en voz alta tú mismo y te darás
cuenta. Esta estrategia es especialmente útil para guiones de radio y de
televisión. Si las oraciones son difíciles de leer porque son demasiado
largas o verbosas, te darás cuenta de que no sonarán bien en el aire.”
Este artículo primero fue publicado en
el sitio del socio de IJNet, Media Helping Media (MHM), un web de
entrenamiento que aporta recursos mediáticos gratuitos para periodistas que trabajan en países en transición, países en estado de post-conflicto y
en áreas donde la libertad de expresión y la libertad de prensa están
bajo riesgo. El artículo completo fue traducido a los seis idiomas de
IJNet con la autorización de Media Helping Media.